==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག།
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། མཚན་མ་མཐོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དམ་ཚིག་སྦྱངས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྐུ་ལ་བདར་བའི་ཆུས་ལུས་བཀྲུས་ལ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བདག་གི་ལྟོས་པ་དོར་བས་བརྩམ་མོ། །རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཁ་དོག་དང༌། །རབ་ཏུ་གནས་པ་རྣམ་པར་དག །ཡོན་ཏན་དང་ནི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན། །བརྒྱད་པོ་ལ་ནི་ཆོ་ག་བརྒྱད། །ཐུགས་དང་
སྐུ་དང་གསུང་ཉིད་དང༌། །ཡེ་ཤེས་དང་ནི་དེ་ཁོ་ན། །ལྔ་ནི་ཡི་གེ་ལྔར་བཅས་ལ། །གཞན་གསུམ་རང་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ། །ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿ་ཧེ་ཧོཿ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འཇིམ་པ་དང་རྡོ་དང་ཤིང་དང་རས་དང་རུས་པ་དང་རྩིག་ངོས་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་གང་ཞིང་གཏམས་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བ་དང་ཚུལ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ནི་འཁོར་ལོ་ཅན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་འདབ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཨོཾ་འཁོར་ལོ་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་རྣམ་པར་རོལ་པས་རབ་ཏུ་བརྗིད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱའོ། །དཀར་བ་དང་དམར་བ་དང་སེར་བ་དང་ལྗང་གུ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་རྣམས་ནི་པདྨ་ཅན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་འདབ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཨཱཿ་པདྨོའི་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་གསུང་ཉེ་བར་བཀོད་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བ་དང་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་རིན་ཆེན་འཛིན་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧྲཱིཿ་རིན་ཆེན་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་བྱའོ། །དག་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་དབང་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧེ། སྣ་ཚོགས་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་མཐར་སོན་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བྲལ་བ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་ལྔ་པོ་ཉིད་གཉིས་མེད་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཧོཿ་གཉིས་མེད་སེམས་དཔའ་ལས་འཕ

【汉语翻译】
身像仪轨。
身像仪轨。
顶礼大悲身语意智慧种种化现者。此后，当讲述身像之仪轨。不见征相之修行者，修习誓言之后，以加持之水沐浴身像，于圆满之处，断除我之执着而开始。质料与体性及颜色，善妙安住及清净，功德以及事业恒常，此八者有八种仪轨。意与，身与语自性，智慧以及其自性，五者配以五字，另三自性三字。吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），嘿（藏文：ཧེ་，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿），霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍），啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特），梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）。泥土、石头、木头、布、骨头、墙壁和宝石等质料，以金刚持自在的慢心，以心之莲花中央的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）金刚萨埵所化现之意金刚微尘充满并充实。寂静、忿怒和双运等身像之体性，以具轮自在的慢心，以心之花瓣中央的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）轮之萨埵所化现之身，以大悲种种游舞而极度庄严之自性来做。白色、红色、黄色和绿色等颜色，以莲花自在的慢心，以心之花瓣中央的啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）莲花萨埵所化现之语，以善妙安置而极度遍布。如是和尽所有之智慧，如明镜般的智慧等，以珍宝持自在的慢心，以心之莲花中央的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）珍宝萨埵所化现之大智慧，以不可思议而显现证悟。清净和无垢以及大智慧之体性等清净，以种种行自在的慢心，以心之莲花中央的嘿（藏文：ཧེ་，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿）种种萨埵所化现之清净达到究竟。其后，分离和圆满等功德，以身语意智慧仅仅五者无二自在的慢心，以心之莲花中央的霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）无二萨

【英语翻译】
Ritual of the Body Image.
Ritual of the Body Image.
Homage to the Great Compassionate One, the manifold manifestations of body, speech, mind, and wisdom. Now, the ritual of the body image will be explained. The practitioner who does not see the signs, having trained in the samaya, should wash the body with consecrated water, and in a perfect place, begin by abandoning attachment to self. Material and essence and color, perfect abiding and purity, qualities and continuous activity, for these eight, there are eight rituals. Mind and, body and speech itself, wisdom and its very nature, the five are with five letters, the other three are three letters of nature. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Oṃ), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Āḥ), Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ), He (Tibetan: ཧེ་, Devanagari: हे, Romanized Sanskrit: he, Literal meaning: He), Hoḥ (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: Hoḥ), Phaṭ (Tibetan: ཕཊ, Devanagari: फट, Romanized Sanskrit: phaṭ, Literal meaning: Phaṭ), Svāhā (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ, Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, Literal meaning: Svāhā). Materials such as clay, stone, wood, cloth, bone, wall, and precious stones, with the pride of Vajradhara, the lord of power, should be filled and permeated with the subtle particles of the mind vajra emanating from the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Vajrasattva in the center of the heart lotus. The essence of body images such as peaceful, wrathful, and dualistic, with the pride of the lord of the wheel, should be made into the nature of being extremely majestic by the body, the compassionate one, playing in various ways, emanating from the Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Oṃ) wheel-being in the center of the heart petals. Colors such as white, red, yellow, and green, with the pride of the lotus-holder, the lord of power, should be thoroughly pervaded by the speech emanating from the Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Āḥ) lotus-being in the center of the heart petals, by being well arranged. Wisdoms such as knowing how it is and how many, like a mirror, with the pride of the jewel-holder, the lord of power, the great wisdom emanating from the Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ) jewel-being in the center of the heart lotus, should be manifestly awakened in an inconceivable way. Purities such as purity and stainlessness and the nature of great wisdom, with the pride of the lord of power who practices various actions, the purity emanating from the He (Tibetan: ཧེ་, Devanagari: हे, Romanized Sanskrit: he, Literal meaning: He) various-being in the center of the heart lotus, should be brought to completion. After that, qualities such as separation and perfection, with the pride of the non-dual lord of power of the five, body, speech, mind, and wisdom alone, the non-dual being emanating from the Hoḥ (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: Hoḥ) in the center of the heart lotus,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲོས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ལྔ་པོ་ཉིད་རང་བྱུང་བའི་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་ཕཊ་རང་བྱུང་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྟག་ཏུ་རྩོལ་བ་མི་མངའ་བར་འཇུག་པ་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པར་བྱའོ།།
སྒྲུབ་པ་པོ་དང་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུན་རྣམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ལྔ་པོ་ཉིད་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་དབང་ཕྱུག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་ཀྱི་སྭཱ་ཧཱ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་སེམས་དཔའ་ལས་འཕྲོས་པའི་རྒྱུན་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་པར་སྦྱོར་བ་དབང་དུ་འགྱུར་བར་བྱའོ། །རང་རང་ཆོ་ག་རྗེས་མཐུན་པས། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་དགའ་བཞིན་དུ། །དཀའ་ཡང་སྐྱོ་བ་མེད་སྤྱོད་ན། །མི་དེ་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བྱེད། །གང་ཞིག་གང་གི་དོན་འདོད་པས། །ལྷག་མ་རབ་ཏུ་སྙིང་བརྩེས་འཇུག །དེ་དག་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཤེས། །རྟུལ་ཕོད་འཕགས་སྲས་ཕྱིར་མི་ལྡོག །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
应当圆满息灭的无量功德。自成和持续不断的诸事业，乃是身语意智慧那五者本身，以自生自在的慢心，从心之莲花中央的ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）自生心性勇士所散发的事业，恒常不需勤作而入于种种变化之中。
修行者和随行者等之传承，乃是身语意智慧那五者本身，以亲近结合的自在慢心，从心之莲花中央的སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）亲近结合的心性勇士所散发的传承，乃至虚空存在之时，结合成为自在。各自仪轨随顺故，如所修持随喜故，虽难亦无厌倦行，此人迅速成悉地。何人欲求何之义，余者极度慈悲入，彼等自性知空性，勇猛圣子不退转。身像之仪轨圆满。
身像之仪轨。

【英语翻译】
The immeasurable qualities of pacification should be completely perfected. Activities such as spontaneous accomplishment and uninterrupted continuity are the very fivefold embodiment of body, speech, mind, and wisdom, arising from the pride of self-originated dominion. From the heart's lotus center, the activities emanating from the self-originated mind-hero of PHAṬ (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸) enter into various transformations without constant effort.
The lineage of practitioners and followers, etc., is the very fivefold embodiment of body, speech, mind, and wisdom, arising from the pride of intimate union. From the heart's lotus center, the lineage emanating from the mind-hero of intimate union, SVĀHĀ (藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就), will become empowered to unite as long as space exists. Because each ritual is in accordance, and because one rejoices in how it is practiced, even if it is difficult, if one practices without weariness, that person will quickly achieve siddhi. Whoever desires the meaning of what, others enter with extreme compassion, those who know the emptiness of their own nature, courageous noble sons do not turn back. The ritual of the body image is complete.
The ritual of the body image.

============================================================

